capisco l’età, ma sei diventato proprio sordo d’orecchio. Ti avevo
chiesto una botta di culo e mi hai mandato il colpo della strega!
Son tre giorni che non mi muovo, bloccata con la schiena, potresti
sbloccarmi per favore?oppure mandami una donna di servizio che faccia tutto al
posto mio!Sì, hai ragione, in questi ultimi giorni forse ho esagerato a voler
sistemare tutto in vista delle feste, ma ho ancora gli scatoloni del trasloco
che mi guardano male da quella stanza - della serie NON APRITE QUELLA PORTA.
Forse il mio corpo mi sta lanciando dei messaggi del tipo: ”fermati un
attimo, riposati, non strafare?!”, dici proprio che dovrei ascoltarlo eh?!Bene,
in questo modo, non posso fare altrimenti, mi arrendo e mi riposo un po’,
cullata dagli amici che si prenderanno cura di me in questo weekend in attesa
del ritorno del maritino.
E quindi per questo Natale la
lezione che ho imparato è: non posso fare tutto, né farlo al meglio, anche con tutto l’impegno del
mondo, sono umana, ho bisogno anche di riposarmi e farò domani ciò che non sono
riuscita a fare oggi. Ci riuscirò?
Tanti saluti e giorni migliori!:-)


qui è la strega che ti ha colpita.......mai contenta! ;p
RispondiEliminati auguro di riprenderti presto!
Fabiana
A tutto c'è un limite ....a volte non ci accorgiamo che occorre essere capaci di mettere l'alt...
RispondiEliminaTi auguro di riprenderti presto, un abbraccio
Ma dai, come mi dispiace! Riposati e lasciati coccolare. Ti auguro di riprenderti prestissimo. Puoi dirmi cos'è una botta di culo? Con il mio italiano non riesco a capire :( Un forte abbraccio.
RispondiEliminaAiah il colpo della strega! Allucinante!
RispondiEliminagrazie ragazze, nel frattempo ho preso anche l'influenza, appena una si ferma arriva di tutto!
RispondiElimina@l'apprendista: quiero decir que le pregunté a Santa Claus mucha suerte y él me envió el dolor de espalda. (Culo es una palabra no muy elegante para decider buena suerte como mucha mierda, por eso la anotè!)scusami per gli errori e anzi correggimi lo spagnolo che ho scritto!:-)non so se hai capito ciò che volevo scrivere!
Ti ho capito perfettamente!!! Sei bravissima con lo spagnolo. Però devi dire "pedí" e non "pregunté". In spagnolo "pedir" significa domandare qualcosa, invece "preguntar" significa fare una domanda che aspetta una risposta. Spero tu stia un po' meglio. Un forte abbraccio.
RispondiElimina@L'apprendista: gracias por tu correcciones, me ayudan a mejorar mi español!besos!
RispondiElimina